Get a behind-the-scenes look at all that is involved in helping The Mother Church communicate with the non-English-speaking world.Gain experience communicating with a worldwide network of translators. Discover how spiritual sense guides through the completion of a project; learn to distinguish which parts of an original message need to be culturally adjusted so that the same message comes across in other languages.Get to know all departments of The Mother Church through the work that the Office of Language Services (OLS) does for them.Be exposed to thinking globally about Christian Science and its ability to heal. Practice Christian Science in a deadline-oriented setting.Be introduced to and work regularly in the software programs memoQ and Acrobat Pro.
Opportunities:
Learn how to update non-English content to the Church websites (christianscience.com & mbelibrary.org)
Learn how to partner with other Mother Church departments as well as within the OLS team
Learn about translation support activities such as an organization-wide terminology database, organization-wide style guide for translations, and an internal website for translators.
Qualifications & Desired Qualities:
Native speaker of Danish, Dutch, Indonesian, Italian, Japanese or Russian, preferred (along with a good mastery of English), but any candidate who is a native speaker of a language other than English will be warmly considered
Ability to understand nuance, context, and cultural overtones
Good oral and written communication skills
Ease with, and passion for, learning new computer software
Ability to use tact, diplomacy, professionalism, and keep confidentiality
Ability to work in a fast paced environment
Team skills
Good work ethic, punctuality
Spiritual intuition and approach to problem solving